Traductions du français vers l'anglais
Cosmétiques, vins & spiritueux et développement personnel
VINS&
SPIRITUEUX
Diplôme WSET
J'ai commencé à m’intéresser au vin au début des années 2000. Frustrée de rester en marge des discussions entre mon vigneron de mari et sa famille lors de nos repas dominicaux, j'ai décidé de creuser le sujet. Et quelle révélation ! Ce fut pour moi le début d'une véritable passion. J'ai ainsi passé le certificat WSET en vins et spiritueux niveau Intermédiaire, puis le niveau Avancé et enfin en 2012 le WSET Diploma sur 2 ans.
Depuis, j'ai traduit de nombreux textes variés, aussi bien techniques que marketing : des supports sur le mode de culture de la vigne, des sites Internet de domaines, des notes de dégustation, des instructions de chaîne d'embouteillage ou encore des recommandations mets et vin.
Et parce que je vis au sein d'une famille de vignerons chablisiens, je suis réellement au cœur du monde viticole et de ses problématiques.
"Je vis et travaille au cœur du domaine viticole familial. Sarments, baissage, fermentation malolactique, lies fines et viticulture raisonnée font donc partie de mon vocabulaire de tous les jours !"
COSMETIQUES
La beauté des mots
Certes, nous ne changerons pas le monde avec du rouge à lèvres !
Mais un peu de légèreté ne fait pas de mal et peut parfois permettre de s'évader et d'embellir le quotidien.
J'ai la chance de collaborer avec de grands noms du luxe, pour lesquels j'ai traduit des descriptions de parfums, des manuels de formation pour les conseillères beauté, des prospectus produit, des communiqués de presse et bien d’autres supports encore.
"C'est toujours un véritable bonheur de travailler pour des marques sur des textes créatifs. Ce que j'aime le plus c'est adapter le ton au marché. Parfois les clients retravaillent même leur texte français après avoir lu ma traduction."
Parlons tous la même langue
J'essaie d'apporter ma petite pierre à l'édifice du développement personnel en traduisant des articles pour le programme EVE de Danone, un séminaire régulier destiné à encourager les femmes à libérer leur potentiel, à oser s'imposer dans le monde des affaires et aller rechercher les fonctions qu’elles méritent. Cela m'a donné un coup de pouce bien mérité à plusieurs reprises!
"Egalité des chances, écart salarial, plafond de verre, responsabilité sociale des entreprises : des termes qui peuvent sembler à la mode, mais elles ont réellement le pouvoir de changer des vies. J'aime contribuer à l'autonomisation des femmes en traduisant des articles de journalistes qui sont des pointures dans ce domaine."
DEVELOPPEMENT
PERSONNEL
Traduction des livres
Mon travail en édition
Depuis 2018, je travaille avec Pearson pour qui j'ai traduit six livres. C'est à chaque fois une nouvelle expérience qui demande beaucoup de travail de recherche et donc beaucoup d' engagement.
Mais quelle belle récompense que de voir son nom sur un vrai livre !
TARIFS
Demandez un devis
Envoyez-moi le fichier que vous souhaitez traduire et j'établirai un devis dans la foulée, selon le temps nécessaire pour créer la version anglaise. Le devis comprend la recherche nécessaire sur le sujet, la rédaction de votre version anglaise, et la révision du texte une fois qu'il est terminé.
Et si vous des avez des questions, jetez un oeil à mes FAQ ici !
Les retours de mes clients
TÉmoigages
Je travaille avec Ruth depuis plus de 10 ans. J’ai toujours pu compter sur son grand professionnalisme, sa réactivité et sa souplesse.
- Géraud
Tagline
Ruth excels at creative and linguistic brain teasers.
It's great to have a partner like her to rely on.
- Mélanie
Fondateur
Creative Culture Ltd.
Ruth, bien plus qu'une traductrice professionnelle !
Une âme d'artiste aux multiples talents, une reine de l'élégance, l'optimisme et la joie à l'état pur et en toutes circonstances....
- Mona
Transtelling
I knew when I recommended Ruth to a friend who needed a serious job done quickly and efficiently that she would give an excellent service.
- Helen Gournay
Training Writer,
Train in Confidence
Ruth was superb. The perfect combo of expertise and style.
- Wine Translation
Workshop attendee