
Services linguistiques
Traduction, révision et interprétation
Depuis 2008, j’accompagne mes clients en tant que traductrice et conceptrice-rédactrice anglophone, spécialisée dans les vins & spiritueux, les cosmétiques et le développement personnel. Britannique d’origine, je vis en France depuis 2002.

Ruth Simpson

TRADUCTION
du français vers l'anglais
Chez Word Harmony, la traduction va bien au-delà du simple transfert de mots d’une langue à l’autre. Chaque projet est traité avec une attention particulière au contexte, au public cible et à l’âme du texte. Spécialisée dans les univers du vin, des cosmétiques et du développement personnel, je propose des traductions qui allient exactitude technique et style élégant, pour que chaque fiche produit, descriptif marketing ou contenu éditorial trouve sa juste résonance en anglais.
Je pratique également la transcréation, adaptée notamment aux textes publicitaires et marketing : au-delà de la traduction, il s’agit de recréer le message de façon à ce qu’il conserve son impact émotionnel et culturel auprès du public anglophone, tout en restant fidèle à votre identité de marque.
RÉVISION
et adaptation
Au-delà de la traduction, je propose un service complet de révision et d'adaptation pour tous types de documents.
Que vous ayez traduit votre texte vous-même, ou via des outils d’IA, je corrige les erreurs linguistiques, harmonise le style, et optimise le vocabulaire pour un rendu fluide, naturel et professionnel.
Je transforme les traductions mécaniques ou les textes bruts en contenus vivants, parfaitement adaptés à un public anglophone, tout en restant fidèle à votre ton et à l'identité de votre marque.
Là où les outils automatiques traduisent des mots, l’humain, lui, en traduit le sens et l’esprit.


Interprétation
Compréhension mutuelle
Je propose une prestation d'interprète français–anglais destinée aux entreprises et aux professionnels qui recherchent une communication orale instantanée à la fois fluide, précise et naturelle.
Que ce soit lors de réunions, conférences, visites de site ou entretiens, je veille à transmettre fidèlement votre message, en respectant le ton, l’intention et les nuances culturelles.
Mon approche repose sur la rigueur, la réactivité et une fine compréhension interculturelle, afin d’assurer des échanges clairs, efficaces et harmonieux dans toutes les situations.
TÉmoigages
Les retours de mes clients
Je travaille avec Ruth depuis plus de 15 ans. J’ai toujours pu compter sur son grand professionnalisme, sa réactivité et sa souplesse.
- Géraud De Murat
Tagline
Travailler avec Ruth est un véritable plaisir. Coopération, fiabilité hors pair, créativité et passion ne sont que quelques-unes de ses qualités exceptionnelles. Son amour pour la langue anglaise transparaît dans chacun de ses projets. Les mots ne suffisent pas à la décrire !
- Mélanie Chevalier
Fondateur et PDG,
Creative Culture Ltd.
Ruth, bien plus qu'une traductrice professionnelle !
Une âme d'artiste aux multiples talents, une reine de l'élégance, l'optimisme et la joie à l'état pur et en toutes circonstances....
- Mona
Transtelling
Je savais, lorsque j'ai recommandé Ruth à une amie qui avait besoin d'un travail important réalisé rapidement et efficacement, qu'elle fournirait un excellent service.
- Helen Gournay
Rédactrice
Train in Confidence
Travailler avec Ruth est un plaisir. Elle est capable de mener à bien des tâches très diverses avec énergie et enthousiasme. Elle cherche toujours la meilleure solution, tout en étant rapide, efficace et consciencieuse dans son exécution. Enfin, son excellent relationnel lui permet de motiver son entourage.
- Ian King
Coach


